Okay, hands up…. How many of you accept the transcription of a record without actually going to look at the image of the original?
I know I used to do this when I first started. The error of my ways was pointed out to me by an experienced genealogist who was researching the same surname as me and thought we may have a connection. We didn’t, but he spotted that my 4xG grandfather, Joseph, had married Anne Hobson and not, as I had recorded, Anne Stolson. It was the correct record, but instead of going to look at the image – which was, after all, only a click away – I had accepted the transcriber’s deciphering of the old text.
So there’s the first reason why you should always view the original with your own eyes:
Transcriptions are not always correct
This isn’t a dig at transcribers. Usually, they get it right. And old handwriting can be hard to read. Take this baptism entry, for example. Can you make out where William, son of Joseph Armitage was born?
Surnames and place names can be particularly difficult to work out, since the word isn’t necessarily familiar to you, and all the more so if you’re not familiar with the geography of the place.
So have you worked it out yet…?
I couldn’t. I had to ask for help on a genealogy forum. I thought it said ‘Pols Parke’, but there was nothing on the modern day map that suggested such a place might have existed.
It’s Idle Parke. As soon as it was pointed out to me I could see it.
So that leads us nicely onto a second reason for looking at the originals:
It will help you to get used to reading old handwriting
You can start by using the transcription as a ‘parallel text’, helping you to compare the antiquated letters – but always remembering that what’s transcribed may not be correct, of course.
Sometimes transcriptions are spectacularly wrong
According to record sets on both Ancestry and FindMyPast, my 5xG grandfather and all his siblings were baptised simultaneously at St James Pockthorpe in Norwich and at Necton in north west Norfolk. This confused me greatly. Eventually, I asked on a Norfolk genealogy forum – it seemed unlikely, but was Necton by any chance a chapelry of St James Pockthorpe? With help from a genealogist with local knowledge I realised that the ‘Necton’ records – a transcript-only set, i.e. there was no image for me to see – were the work of one organisation and the entire parish register had been mis-attributed to Necton. The baptisms had all taken place at St James Pockthorpe, and this had been correctly attributed in a different set that luckily included images.
If it doesn’t feel right, stop, think, ask for help.
Even if the transcription is absolutely accurate…
There may be far more information on the document than the transcriber had ‘fields’ to write it in
The transcript of the Tadcaster baptismal register in the Yorkshire Baptisms record set circa 1780s at FindMyPast records the names of the child and parents, the date of birth and baptism, the denomination and the parish. Click on the image, however, and a double page spread of the original register reveals:
- The father’s name and occupation; his own father’s name, occupation and parish; also his mother, with the name, occupation and parish of her father.
- The mother’s name; her father’s name, occupation and parish; and the name of her own mother, along with her mother’s father’s name, occupation and parish.
- The date and day of the week of the birth.
- The date and day of the week of the baptism.
This is highly unusual. Most of my baptisms from this period don’t even give the mother’s name. (I am just a little bit in love with that old vicar of Tadcaster! :D)
Then, following on from my last post…
You may be able to step back from the record, to look for the bigger picture
The transcript of my 7xG grandfather’s baptism in the Yorkshire Bishop’s Transcript of Baptisms record set at FindMyPast includes his name, the name of his father (Thomas), the date of the baptism and the parish. On the face of it, that’s exactly what the original image says too, although it’s in Latin. However, there is something important hiding in full view: a list of churchwardens, along with their signatures. One of them is Thomas, and I can see by comparing his signature with the rest of the page (particularly the formation of the letters of his son’s surname in the baptism record) that the whole page is in Thomas’s hand. My 8xG grandfather, born around 1648, wrote not only English but also Latin! (I’ve since confirmed this by comparing with the handwriting on another longer document.) There is no transcription that will tell you that!
All that – just a click away!
Familiarise yourself with the record sets that include images of the originals, and those that are just transcripts. For example, I know that the West Yorkshire, Church of England set on Ancestry always includes the image, whereas the England, Select Marriages set, while providing the same basic information, includes no images. Certain record sets don’t even include the dates and places – simply the names of key people. These are of no use whatsoever.
Always choose the images collection where it’s available, and look at the record. Check the information for yourself. It’s daft not to. 🙂
Pingback: Parish records | English Ancestors